První cesta čínského prezidenta vede do Ruska

od redakce

Prezident Si Ťin-pching dnes (pondělí 20. března) zahájil třídenní návštěvu Ruska, která by měla vést čínsko-ruské vztahy na vysoké úrovni dále kupředu a vnést více stability do komplikované mezinárodní situace. Je to již podruhé, co si Si Ťin-pching vybral Rusko jako cíl své první zámořské cesty poté, co byl zvolen čínským prezidentem po své návštěvě země v roce 2013.

»To plně demonstruje hluboké osobní přátelství mezi Si Ťin-pchingem a jeho ruským protějškem Vladimirem Putinem, stejně jako vysokou pozornost, kterou věnuje bilaterálním vazbám v nové éře,« řekl Čang Chan-chuej, čínský velvyslanec v Rusku. Během pobytu Si Ťin-pchinga v Rusku se setká s Putinem a bude diskutovat o praktické spolupráci mezi Čínou a Ruskem a také o mezinárodních a regionálních otázkách společného zájmu.

Prohlášení prezidenta Si Ťin-pchinga před návštěvou Ruska:

Pokračovat v otevření nové kapitoly čínsko-ruského přátelství, spolupráce a společného rozvoje

Si Ťin-pching,

prezident Čínské lidové republiky

Na pozvání prezidenta Vladimira Putina brzy uskutečním státní návštěvu Ruské federace. Rusko bylo první zemí, kterou jsem po svém zvolení prezidentem před 10 lety navštívil. Za posledních deset let jsem Rusko navštívil osmkrát. Pokaždé jsem přišel s vysokými očekáváními a vrátil jsem se s plodnými výsledky, čímž jsem společně s prezidentem Putinem otevřel novou kapitolu čínsko-ruských vztahů. Čína a Rusko jsou si navzájem největším sousedem a komplexním strategickým partnerem pro koordinaci. Oba jsme hlavními zeměmi světa a stálými členy Rady bezpečnosti OSN. Obě země prosazují nezávislou zahraniční politiku a považují náš vztah za vysokou prioritu naší diplomacie. Existuje jasná historická logika a silná vnitřní hnací síla růstu čínsko-ruských vztahů. Za posledních 10 let jsme v naší široké spolupráci ušli dlouhou cestu a udělali jsme významné kroky do nové éry.

– Interakce na vysoké úrovni hrály klíčovou strategickou roli ve vedení čínsko-ruských vztahů. Vytvořili jsme celý soubor mechanismů pro interakce na vysoké úrovni a mnohostrannou spolupráci, které poskytují důležité systémové a institucionální záruky pro růst bilaterálních vazeb. V průběhu let jsem udržoval úzké pracovní vztahy s prezidentem Putinem. Setkali jsme se 40krát při bilaterálních a mezinárodních příležitostech. Společně jsme nakreslili plán pro bilaterální vztahy a spolupráci v různých oblastech a včas jsme komunikovali o hlavních mezinárodních a regionálních otázkách společného zájmu, poskytující pevné správcovství pro udržitelný, zdravý a stabilní růst čínsko-ruských vztahů.

– Naše dvě strany upevnily politickou vzájemnou důvěru a podpořily nový model vztahů mezi hlavními zeměmi. Čína a Rusko, vedené vizí trvalého přátelství a oboustranně výhodné spolupráce, se zavázaly k žádné alianci, žádné konfrontaci a nezaměřují se na žádnou třetí stranu při rozvíjení našich vazeb. Pevně se vzájemně podporujeme v následování cesty rozvoje, která je vhodná pro naši národní realitu, a podporujeme se navzájem ve svém rozvoji a omlazení. Dvoustranný vztah se stal vyzrálejším a odolnějším. Překypuje novou dynamikou a vitalitou a dává dobrý příklad pro rozvoj nového modelu vztahů mezi hlavními zeměmi, který zahrnuje vzájemnou důvěru, mírové soužití a oboustranně výhodnou spolupráci.

– Naše dvě strany zavedly všestranný a víceúrovňový rámec spolupráce. Díky společnému úsilí obou stran přesáhl obchod mezi Čínou a Ruskem v loňském roce 190 miliard amerických dolarů, což je o 116 procent více než před deseti lety. Čína je již 13 let po sobě největším obchodním partnerem Ruska. Zaznamenali jsme stálý nárůst našich obousměrných investic. Naše spolupráce na velkých projektech v oblastech, jako je energetika, letectví, vesmír a konektivita, se neustále vyvíjí. Naše spolupráce v oblasti vědeckých a technologických inovací, přeshraničního elektronického obchodování a dalších nově vznikajících oblastí vykazuje silnou dynamiku. Rozvíjí se také naše spolupráce na nižší než celostátní úrovni. To vše přineslo hmatatelné výhody jak čínskému, tak ruskému národu a poskytlo neutuchající hnací sílu pro náš rozvoj a omlazení.

– Naše dvě strany jednaly podle vize trvalého přátelství a neustále posilovaly naše tradiční přátelství. U příležitosti připomenutí 20. výročí čínsko-ruské smlouvy o dobrém sousedství a přátelské spolupráci jsme s prezidentem Putinem oznámili prodloužení smlouvy a přidali jsme jí nové dimenze. Naše dvě strany uspořádaly osm »tematických ročníků« na národní úrovni a pokračovaly v psaní nových kapitol čínsko-ruského přátelství a spolupráce. Naše dva národy stály při sobě a podporovaly se v boji proti covidu, což opět dokazuje, že »přítel v nouzi je opravdu přítel«.

– Naše dvě strany úzce spolupracovaly na mezinárodní scéně a plnily své povinnosti jako hlavní země. Čína a Rusko jsou pevně odhodlány chránit mezinárodní systém zaměřený na OSN, mezinárodní řád založený na mezinárodním právu a základní normy mezinárodních vztahů založené na účelech a principech Charty OSN. Zůstali jsme v úzké komunikaci a koordinaci v OSN, Šanghajské organizaci pro spolupráci, BRICS, G20 a dalších mnohostranných mechanismech a spolupracovali jsme na multipolárním světě a větší demokracii v mezinárodních vztazích. Byli jsme aktivní v praktikování skutečného multilateralismu, prosazování společných hodnot lidskosti a prosazování budování nového typu mezinárodních vztahů a společenství se společnou budoucností lidstva.

Když se podíváme zpět na mimořádnou cestu čínsko-ruských vztahů za posledních 70 a více let, silně cítíme, že náš vztah nedosáhl snadno tam, kde je dnes a že naše přátelství neustále roste a musíme si ho všichni vážit. Čína a Rusko našly správnou cestu interakcí mezi státy. To je nezbytné pro to, aby vztah obstál ve zkoušce měnících se mezinárodních okolností, což je lekce potvrzená historií i realitou.

Moje nadcházející návštěva Ruska bude cestou přátelství, spolupráce a míru. Těším se na spolupráci s prezidentem Putinem na společném přijetí nové vize, nového plánu a nových opatření pro růst komplexního strategického koordinačního partnerství Číny a Ruska v nadcházejících letech. Za tímto účelem naše dvě strany potřebují zlepšit koordinaci a plánování. Když se soustředíme na příslušnou příčinu rozvoje a omlazení, měli bychom být kreativní ve svém myšlení, vytvářet nové příležitosti a dodávat nový impuls. Je důležité, abychom zvýšili vzájemnou důvěru a využili potenciál bilaterální spolupráce, abychom udrželi vztahy mezi Čínou a Ruskem na vysoké úrovni.

Naše dvě strany potřebují zvýšit kvalitu i kvantitu investic a ekonomickou spolupráci a zintenzivnit koordinaci politik, abychom vytvořili příznivé podmínky pro kvalitní rozvoj naší investiční spolupráce. Musíme posílit obousměrný obchod, podporovat větší sbližování zájmů a oblastí spolupráce a podporovat doplňkový a synchronizovaný rozvoj tradičního obchodu a nově vznikajících oblastí spolupráce. Musíme vyvinout trvalé úsilí o součinnost iniciativy Pás a stezka a Euroasijské hospodářské unie, abychom poskytli větší institucionální podporu bilaterální a regionální spolupráci. Naše dvě strany musí zintenzívnit mezilidské a kulturní výměny a zajistit úspěch čínsko-ruské výměny ve sportu. Měli bychom dobře využít mechanismy spolupráce na nižší než celostátní úrovni, abychom usnadnili více interakcí mezi sesterskými oblastmi a městy. Měli bychom podporovat personální výměny a naléhat na obnovení spolupráce v oblasti cestovního ruchu. Měli bychom zpřístupnit lepší letní tábory, společně provozované školy a další programy, abychom stále posilovali vzájemné porozumění a přátelství mezi našimi národy, zejména mezi mládeží.

Dnešní svět prochází hlubokými změnami nevídanými za celé století. Historický trend míru, rozvoje a oboustranně výhodné spolupráce je nezastavitelný. Převládající trendy světové multipolarity, ekonomické globalizace a větší demokracie v mezinárodních vztazích jsou nezvratné. Na druhé straně je náš svět konfrontován se složitými a propletenými tradičními i netradičními bezpečnostními výzvami, poškozujícími akty hegemonie, nadvlády a šikany, a dlouhé a klikaté globální hospodářské oživení. Země po celém světě jsou hluboce znepokojeny a dychtí po nalezení společného východiska z krize. V březnu 2013, když jsem mluvil na Moskevském státním institutu mezinárodních vztahů, jsem si všiml, že země jsou navzájem propojeny a závislé na sobě na úrovni, která nikdy předtím nebyla, a že lidstvo žijící ve stejné globální vesnici se stále více vynořuje jako komunita se sdílenou budoucností, v níž jsou zájmy všech úzce spjaty. Od té doby jsem při různých příležitostech navrhoval iniciativu Pás a stezka, Globální rozvojovou iniciativu, Globální bezpečnostní iniciativu a Globální civilizační iniciativu. To vše obohatilo naši vizi komunity se společnou budoucností lidstva a poskytlo praktické cesty k ní. Jsou součástí čínské reakce na změny světa, naší doby a historické trajektorie.

Během těchto deseti let společné hodnoty lidskosti – mír, rozvoj, rovnost, spravedlnost, demokracie a svoboda – zapustily hlubší kořeny v srdci lidí. Otevřený, inkluzivní, čistý a krásný svět s trvalým mírem, všeobecnou bezpečností a společnou prosperitou se stal sdílenou aspirací stále více zemí. Mezinárodní společenství uznalo, že žádná země není nadřazena ostatním, žádný model vládnutí není univerzální a žádná jediná země by neměla diktovat mezinárodní řád. Společným zájmem celého lidstva je svět, který je sjednocený a mírumilovný, spíše než rozdělený a nestálý. Od loňského roku došlo k všestranné eskalaci ukrajinské krize. Čína po celou dobu zastávala objektivní a nestranný postoj založený na podstatě problému a aktivně podporovala mírová jednání. Předložil jsem několik návrhů, tj. dodržování cílů a zásad Charty OSN, respektování legitimních bezpečnostních zájmů všech zemí, podpora veškerého úsilí vedoucího k mírovému urovnání krize a zajištění stability globálního průmyslu a dodávek. řetězy. Staly se základními principy Číny pro řešení ukrajinské krize.

Před nedávnem jsme zveřejnili čínskou pozici k politickému urovnání ukrajinské krize, která zohledňuje oprávněné obavy všech stran a odráží nejširší společné chápání krize mezinárodním společenstvím. Byla konstruktivní při zmírňování dopadů krize a usnadňování jejího politického urovnání. Jednoduché řešení složitého problému neexistuje. Věříme, že pokud všechny strany přijmou vizi společné, komplexní, kooperativní a udržitelné bezpečnosti a budou usilovat o rovný, racionální a na výsledky orientovaný dialog a konzultace, najdou rozumný způsob, jak krizi vyřešit, stejně jako široká cesta ke světu trvalého míru a společné bezpečnosti.

Aby člověk dobře řídil světové záležitosti, musí především dobře řídit své vlastní záležitosti. Čínský lid pod vedením Komunistické strany Číny v jednotě usiluje o pokrok v omlazení čínského národa na všech frontách prostřednictvím čínské cesty k modernizaci. Čínská modernizace se vyznačuje těmito rysy: je to modernizace obrovské populace, modernizace společné prosperity pro všechny, modernizace materiálního a kulturně-etického pokroku, modernizace harmonie mezi lidstvem a přírodou a modernizace mírového rozvoj. Tyto charakteristické čínské rysy jsou krystalizací našich praktik a průzkumů v průběhu let a odrážejí naše hluboké porozumění mezinárodním zkušenostem. Do budoucna budeme vytrvale prosazovat věc čínské modernizace, snažit se realizovat vysoce kvalitní vývoj a rozšiřovat otevírání vysokého standardu. Věřím, že to Rusku a všem zemím světa přinese nové možnosti rozvoje.

Tak jako každý nový rok začíná jarem, každý úspěch začíná činy. Máme všechny důvody očekávat, že Čína a Rusko jako spolucestující na cestě rozvoje a omlazení přispějí novým a větším přínosem k pokroku lidstva.

Helena KOČOVÁ, Peking

Přečtěte si další články

Nasepravda.cz 2023. Všechna práva vyhrazena. Vydavatel: Futura, a.s.